Memory is a way of holding onto the things you love, the things you are, the things you never want to lose.
Thursday, June 17, 2010
ขอบใจจริงๆ Kaub Jai Jing Jing I Thank You Truly
ขอบใจจริงๆ Kaub Jai Jing Jing I Thank You Truly
อยากขอบใจสักครั้งหนึ่ง
yaak korp-jai sak-krang neung
I want to express my thanks for once,
ถึงคนที่เคยซึ้งใจ
teung kon tee koie seung-jai
to the one that I'd ever deeply felt for.
สุดท้ายก็จากกันไป
soot-taai gor jaak-gun bpai
In the end we would also part from each other,
(และ)เหลือทิ้งไว้เพียงแค่ความทรงจำ
(lea) leau ting-wai piang-kae kwarm-som-jam
(and) leaving behind merely memories.
อยากขอบใจที่สอนให้
yaak korp-jai tee sorn hai
I want to thank you for teaching me,
ฝันและใฝ่จนชื่นฉ่ำ
fan lae fai jon cheun cham
to dream and aspires for happiness,
และสอนให้เจ็บให้ช้ำ
lae sorn hai jep hai cham
and teaching me the pain and sufferings,
ให้จำบทเรียนที่แพงเหลือหลาย
hai jam bot-rian tee paeng leu-laai
letting me remember these lessons that were very expensive.
(* )
ถ้าหากครั้งนี้ ไม่มีเธอลวงหลอกไว้
taa haak krang-nee mai-mee ter luang-lork-wai
If this time, I didn't had you decieving me,
ฉันนี้คงงมงาย เห็นรักดีเกินไป ไม่มีวัน..จะรู้
chan nee kong ngom-ngai hen ruk dee gern-bpai mai-mee wun ... ja-roo
I would probably be ignorant, seeing love as too good, and never a day ... shall know.
ฉันเจ็บครั้งนี้ ฉันมีเธอเป็นดั่งครู
chan jep krang-nee chan mee ter bpen dang kroo
I'm hurt this time. I had you as a teacher,
สอนฉันให้เข้าใจรักร้าวเป็นเช่นไร
sorn chan hai kao-jai ruk raao bpen chen-rai
teaching me, letting me understand, what is it like when love is shattered.
ขอบใจ ... จริงจริง
korp-jai ... jing-jing
I thank you ... truly.
repeat (*)
ฉันแพ้จนเข้าใจ รักร้าวเป็นเช่นไร ... ขอบใจจริง ๆ
chan pae jon kao-jai ruk raao bpen chen-rai korp-jai jing-jing
I'm beaten till I understand, what is it like when love is shattered; I thank you truly.
.... ขอบใจจริง ๆ
korp-jai jing-jing
I thank you truly.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment